La chanson du logiciel libre

Richard Stallman haranguant le public un micro à la main
Rejoins-nous, partage le logiciel, libère-toi

La chanson du logiciel libre (Free Software Song) a été écrite par Richard Stallman en 1993 sur un air traditionnel bulgare. Conformément aux valeurs du logiciel libre, il s'agit d'un hymne au partage et à la liberté, et d'une invitation à rejoindre la communauté des utilisateurs et développeurs de logiciels libres.

Le mot « hacker » désigne dans la chanson une personne qui développe du code informatique, et non pas un délinquant informatique comme les grands médias en font à tort l'assimilation (on parlera dans ce cas plutôt de « cracker » ou de « pirate informatique ») – voir la définition du terme sur Wikipédia.

Traduction française de la chanson :

Rejoins-nous, partage le logiciel ;
Libère-toi, hacker, libère-toi.
Rejoins-nous, partage le logiciel ;
Libère-toi, hacker, libère-toi.

Les avares amassent beaucoup d'argent ;
C'est exact, hacker, c'est exact.
Mais ils n'aident pas leur prochain ;
C'est très mal, hacker, c'est très mal.

Quand nous aurons assez de programmes
Libres pour nous, hacker, libres pour nous.
Ces licences néfastes, nous les jetterons
Pour toujours, hacker, pour toujours.

Rejoins-nous, partage le logiciel ;
Libère-toi, hacker, libère-toi.
Rejoins-nous, partage le logiciel ;
Libère-toi, hacker, libère-toi.

Paroles originales :

Join us now and share the software;
You'll be free, hackers, you'll be free.
Join us now and share the software;
You'll be free, hackers, you'll be free.

Hoarders may get piles of money,
That is true, hackers, that is true.
But they cannot help their neighbors;
That's not good, hackers, that's not good.

When we have enough free software
At our call, hackers, at our call,
We'll kick out those dirty licenses
Ever more, hackers, ever more.

Join us now and share the software;
You'll be free, hackers, you'll be free.
Join us now and share the software;
You'll be free, hackers, you'll be free.

La chanson a été interprétée par différents artistes : j'ai effectué une sélection pour vous.

À tout seigneur, tout honneur : commençons avec la version anglaise chantée a cappella par Richard Stallman lui-même (domaine public) :

Malheureusement votre navigateur ne vous permet pas de lire la séquence proposée... Un navigateur à jour est nécessaire : par exemple Firefox, Chrome ou Safari (dans ce dernier cas vous aurez besoin de l'extension libre et gratuite XiphQT). Vous pouvez aussi télécharger la séquence.

La version ska en anglais par Fenster :

Malheureusement votre navigateur ne vous permet pas de lire la séquence proposée (lire ci-dessus). Vous pouvez télécharger la séquence.

La version punk en espagnol par ALEC (licence CC BY) :

Malheureusement votre navigateur ne vous permet pas de lire la séquence proposée (lire ci-dessus). Vous pouvez télécharger la séquence.

La version rock en anglais du groupe australien Pink Stainless Tail (licence CC BY-NC-SA) :

Malheureusement votre navigateur ne vous permet pas de lire la séquence proposée (lire ci-dessus). Vous pouvez télécharger la séquence.

La version heavy metal en anglais de Jono Bacon :

Malheureusement votre navigateur ne vous permet pas de lire la séquence proposée (lire ci-dessus). Vous pouvez télécharger la séquence.

La récente version folk en anglais par Robert Kay (licence CC BY-NC-SA) :

Malheureusement votre navigateur ne vous permet pas de lire la séquence proposée (lire ci-dessus). Vous pouvez télécharger la séquence.

Je n'ai pas trouvé de version chantée en français : dommage !

En bonus : la vidéo (filmée le 10 décembre 2006 à l'heure du déjeuner par Julian Coccia à Cayambe en Équateur) de Richard Stallman interprétant en anglais la chanson et s'accompagnant lui-même (son ordinateur portable servant aux percussions !) (licence GNU FDL) :

Malheureusement votre navigateur ne vous permet pas de lire la séquence proposée (lire ci-dessus). Vous pouvez télécharger la séquence.

Accès rapide :

Cette page n'emploie que des formats ouverts pour afficher textes, images, sons et vidéos (plus).


Play Ogg Button

Vus : 335
Publié par antistress : 174